商業文件中「免責聲明」的譯文 懇請賜教! - 翻譯

Rebecca avatar
By Rebecca
at 2007-03-17T22:40

Table of Contents

各位好,
這是一份ppt簡報文件最後的免責聲明
供各位參考
我並不熟悉這樣的翻譯
所以有翻得不妥的地方
還麻煩各位指教!

(原文)
Disclaimer
This presentation was prepared by the bank exclusively for the benefit and
internal use of Private Investor Products [PIP] in order to indicate, on a
preliminary basis, the feasibility of a possible transaction or transactions.
This presentation is incomplete without reference to, and should be viewed
solely in conjunction with, the oral briefing provided by the bank. The
presentation is proprietary to the bank and may not be disclosed to any
third party or used for any other purpose without the prior written consent
of the bank.

(譯文)
免責聲明
本行製作本報告僅供個人投資商品部( Private Investor Products [PIP] )
內部使用,用以初步說明潛在交易的可行性。此報告若無配合本行之口頭簡報
便不完整,且只應在配合口頭簡報的情況下閱覽。本報告為本行財產,未事先
取得本行書面許可,不得揭露予第三方,亦不得用於任何其他用途。


待續

--
Tags: 翻譯

All Comments

罰金的制度[簽約問題]

Kama avatar
By Kama
at 2007-03-15T23:21
※ 引述《MavisStar (Bizarre Love Triangle)》之銘言: : 我想請問一下, : 因為沒有簽過約 : 這家出版社好像為了怕翻譯品質不夠好 : 加了一條若有漏翻節譯超過 ...

聽說今年會有翻譯認證考試?

Margaret avatar
By Margaret
at 2007-03-14T22:30
http://sts.nthu.edu.tw/transws/board/read.php?f=11andamp;i=4036andamp;t=4036 ※ 引述《xup6m4fu6 (圻願)》之銘言: : 這是我們口譯老師說的,不知道有沒有人知道這類消息 ...

聽說今年會有翻譯認證考試?

Michael avatar
By Michael
at 2007-03-14T21:34
這是我們口譯老師說的,不知道有沒有人知道這類消息? 好像口筆譯都有,但就是不知道考些什麼? 有人知道嗎? --

請問中←→日口譯的行情?

Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2007-03-14T15:29
口譯分很多種,作國際會議的也叫口譯,作留學展攤位的也有時被稱口譯... 某場合的口譯一天的薪資是兩萬,某場合可以是兩千... 所以價格一定不定� ...

請問中←→日口譯的行情?

Brianna avatar
By Brianna
at 2007-03-13T22:21
我是想問在台灣跟在日本分別是多少錢呢? 我的印象中,在日本是 3000日幣 約1000台幣 /小時 在台灣不知是多少呢? 請問有人大概� ...